Afficher un message
Vieux 27/02/2007, 22h39   #3
Bigorzazou
Adhérent
 
Avatar de Bigorzazou
 
Date d'inscription: décembre 2006
Localisation: Au coin de la lippe de la France.
Messages: 321
Re : Hamlet by the big Willy S

Citation:
Envoyé par entropie Voir le message
Hamlet , comme l'ensembles des oeuvres de Schakespeare pose par ailleurs de grosse question sur la qualité, disont plutot la pertinence, et la varieté des traduction.
Tu as une préference ?
Comme je ne l'ai lu qu'une fois, dans une seule édition, je vais avoir quelques difficultés à dire quelle est ma traduction préférée...
Et comme je l'ai dit précédément je pense que l'oeuvre est telle qu'elle dépasse le langage, et donc la traduction.
Je dirai même que la traduction est un moyen excellent pour se débarasser de toute "frioriture", et d'aller à l'essentiel de la pièce.
Toujours pour revenir à la mise en scène d'Enrique Diaz, j'avais par moment l'impression de mieux comprendre le texte quand il était dit en portugais...
__________________
"L'homme n'invente rien. Il ne fait que découcrir quelque chose qui existe déjà et il le transforme pour en faire autre chose, pour lui donner une valeur, que ce soit sientifique ou tout ce que vous voulez." André Durupt, peut-être.
Bigorzazou est déconnecté   Réponse avec citation